-
1 ich werde schön dahinterkommen
мест.общ. уж я это выяснюУниверсальный немецко-русский словарь > ich werde schön dahinterkommen
-
2 ich werde schön noch d raufkommen
мест.общ. я это ещё вспомнюУниверсальный немецко-русский словарь > ich werde schön noch d raufkommen
-
3 ich werde schön noch da raufkommen
мест.общ. я это ещё вспомнюУниверсальный немецко-русский словарь > ich werde schön noch da raufkommen
-
4 ich werde es ihm besorgen!
мест.1) разг. (schön noch) он меня ещё вспомнит!, (schön noch) я его проучу!2) фам. он у меня попомнит!, я ему задам!, я ему припомню!Универсальный немецко-русский словарь > ich werde es ihm besorgen!
-
5 ich werde das schon deichseln
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich werde das schon deichseln
-
6 ich werde es dir schon begreiflich machen!
мест.разг. я тебя проучу!Универсальный немецко-русский словарь > ich werde es dir schon begreiflich machen!
-
7 ich werde ihn schon zu finden wissen
мест.общ. я сумею его найтиУниверсальный немецко-русский словарь > ich werde ihn schon zu finden wissen
-
8 Ich werde ihn mir schön kaufen
сущ.разг. я возьмусь за негоУниверсальный немецко-русский словарь > Ich werde ihn mir schön kaufen
-
9 ich werde es dir schon gründlich austreiben!
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich werde es dir schon gründlich austreiben!
-
10 ich werde es dir schön einrichten
мест.общ. я тебе всё устроюУниверсальный немецко-русский словарь > ich werde es dir schön einrichten
-
11 ich werde es dir schön gründlich austreiben!
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich werde es dir schön gründlich austreiben!
-
12 ich werde ihm seine Ungezogenheiten schön austreiben!
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich werde ihm seine Ungezogenheiten schön austreiben!
-
13 ich werde ihn schön zu finden wissen!
мест.Универсальный немецко-русский словарь > ich werde ihn schön zu finden wissen!
-
14 dir werde ich's schon beibringen!
мест.Универсальный немецко-русский словарь > dir werde ich's schon beibringen!
-
15 schon
I.
1) bereits. zeitlich уже́. bei relativer Zeit- u. Ortsangabe auch ещё. es ist schon spät [dunkel] уже́ по́здно [темно́]. er hat schon graues Haar он уже́ седо́й, у него́ уже́ поседе́ли во́лосы. ich bin schon lange hier я уже́ давно́ здесь. er ist schon zurück он уже́ верну́лся. warum gehst du schon? почему́ ты уже́ ухо́дишь ? wir müssen aufbrechen. - schon? нам пора́ идти́. - Уже́ ? ich habe das Buch schon э́та кни́га у меня́ уже́ есть. ich habe schon besseres Bier getrunken мне уже́ приходи́лось пить пи́во полу́чше. das weiß ich schon lange я об э́том зна́ю уже́ давно́, мне об э́том уже́ давно́ изве́стно. ich habe dich schon von weitem gesehen я уви́дел тебя́ ещё <уже́> издалека́. ich komme (ja) schon! иду́ ! иду́ ! schon als Kind [in der Jugend] ещё <уже́> ребёнком [в мо́лодости]. er kehrte schon gestern [vor einer Woche] zurück он верну́лся ещё <уже́> вчера́ [неде́лю тому́ наза́д]. schon Х hat gesagt, daß … ещё Н. говори́л, что … das Haus wurde schon im Winter gebaut дом был постро́ен ещё зимо́й | schon immer всегда́, уже́ давно́. dafür hat er sich schon immer interessiert его́ э́то всегда́ интересова́ло. das habe ich schon immer gesagt я э́то всегда́ <уже́ давно́> говори́л. danach wollte ich dich schon immer fragen я тебя́ уже́ давно́ собира́лся об э́том спроси́ть | schon wieder опя́ть (уже́). es ist schon wieder Winter сно́ва зима́. er ist schon wieder krank он опя́ть бо́лен <заболе́л>. er telefoniert. - schon wieder? он разгова́ривает по телефо́ну. Что, опя́ть ? schon wieder ist eine Woche um ещё одна́ < вот и ещё> неде́ля прошла́. was willst du schon wieder? чего́ ты ещё хо́чешь ?, чего́ тебе́ ещё ну́жно ?2) bereits allein да́же, уже́. schon der Gedanke daran ist mir unangenehm да́же <уже́> сама́ мысль об э́том мне неприя́тна. schon seine Stimme macht mich nervös да́же <уже́> его́ го́лос меня́ раздража́ет. schon der Name sagt alles уже́ одни́м и́менем всё ска́зано, уже́ и́мя говори́т само́ за себя́. das genügt schon э́того доста́точно. schon eine Kleinigkeit macht da viel здесь ка́ждая ме́лочь име́ет большо́е значе́ние. schon deshalb, weil … хотя́ бы потому́, что …3) bereits ohnehin и так уже́ <уж>, и без того́. es ist so schon schlimm [teuer] genug э́то и так уже́ <уж> о́чень пло́хо [до́рого]. er konnte das nicht machen, er war schon überlastet он э́того не смог сде́лать, он и без того́ был перегру́жен. so kannst du das schon gar nicht machen так тебе́ уж ни в ко́ем слу́чае не сле́дует де́лать
II.
1) partikelhaft. bestimmt наверняка́. sie werden sich schon einig они́ наверняка́ договоря́тся / ничего́, они́ ещё договоря́тся. er wird schon damit fertig werden он наверняка́ спра́вится с э́тим / ничего́, он ещё спра́вится с э́тим. so schlimm wird es schon nicht не так уж э́то стра́шно / ничего́, всё обойдётся. ich finde es schon noch я э́то наверняка́ ещё найду́ / ничего́, я э́то ещё найду́. es wird schon gehen! всё ещё наверняка́ нала́дится ! / ничего́, всё ещё нала́дится ! er wird schon kommen он (наверняка́) придёт. das schaffst du schon (уж) ты э́то сде́лаешь, (уж) ты с э́тим спра́вишься. du wirst schon noch sehen вот уви́дишь / ничего́, ты ещё уви́дишь. ich werde es dir schon zeigen! я тебе́ ещё покажу́ !, уж я тебе́ покажу́ !2) partikelhaft: endlich, doch же, уж. wenn die Prüfung schon vorbei wäre! поскоре́й бы уж сдать экза́мен ! erzähle schon, was los war! расскажи́ же, что случи́лось ! nun höre schon auf damit! ну, переста́нь же, наконе́ц ! komm schon her! ну, иди́ сюда́ ! los, mach schon! ну, дава́й же, потора́пливайся ! rede schon endlich! ну, говори́ же, наконе́ц ! sag schon, wie du heißt! скажи́ уж, как тебя́ зову́т3) partikelhaft: verstärkend a) in rhetorischen Frage- u. Ausrufesätzen - wird oft nicht übersetzt . wem nützt das schon? кому́ э́то на́до ? кому́ (же) от э́того по́льза ? was soll da schon passieren? ну что мо́жет случи́ться ? wer ist er schon? ну кто он тако́й ? was ist er schon für ein Sänger? како́й уж он певе́ц ? was wird er schon wollen! я́сно, что ему́ на́до ! was kann er schon machen? ну, что (же) он мо́жет сде́лать ? b) in Fragesätzen же. wie heißt er schon? как же его́ зову́т ? wo wohnt er schon? где же он живёт ? c) in Aussagesätzen - wird oft nicht übersetzt . das ist schon so э́то и́менно так. das mußt du mir schon glauben уж ты мне пове́рь. das hat schon seinen Grund на э́то есть своя́ причи́на. das weiß ich schon selbst э́то я и сам зна́ю d) in Bedingungssätzen уж. wenn ich schon hier bin, will ich mir die Ausstellung auch ansehen е́сли уж я пришёл, я осмотрю́ вы́ставку. wenn ich es schon mache, dann gründlich е́сли уж я за э́то возьму́сь, так сде́лаю основа́тельно. ( na) wenn schon! а хоть бы и так !, ну и что же !, э́то ничего́ !, ну и пусть ! wenn schon, denn schon де́лать, так де́лать4) partikelhaft: einschränkend das schon, jedoch … пусть так <э́то ве́рно>, но … es stimmt schon, aber … ве́рно-то ве́рно, но … das ist schon wahr, aber … э́то так <пра́вда>, но … es ist schon möglich, daß es so ist вполне́ возмо́жно, что э́то так и есть. du wirst schon recht haben мо́жет (быть), ты и прав. das kann schon so gewesen sein мо́жет (быть), так оно́ и бы́ло. "gefällt es dir hier?" - "ja schon"." тебе́ здесь нра́вится ?" - "В о́бщем да". " kommst du mit?" - "Ich denke schon" " ты пойдёшь с на́ми ?" - "Ду́маю, (что) да"5) partikelhaft: einräumend уж, уже́. schon gut, schon recht so ла́дно (уж)!, ну хорошо́ ! jetzt geht es schon тепе́рь уже́ лу́чше. so ist es schon besser тепе́рь уже́ лу́чше, так-то лу́чше. es ist schon gut, daß … и то уж хорошо́, что … er ist schon der Beste он уж са́мый лу́чший. es ist schon herrlich hier здесь и в са́мом де́ле прекра́сно. bei so viel Glück kann man schon lachen кому́ так повезло́, мо́жет и посмея́ться -
16 ich
1.: mir nichts, dir nichts ни с того ни с сегобез церемоний, не раздумывая. Als dann jemand anfing, von dem gestrigen Skandal zu sprechen, war sie mir nichts, dir nichts verschwunden. Sicher war es ihr peinlich, weil sie in diese Sache verwickelt war.Mir nichts, dir nichts nahm er sie vor allen in seine Arme und küßte sie herzlich.Kaum hatten sie sich kennengelernt, machte er ihr schon mir nichts, dir nichts einen Heiratsantrag.2.: von mir aus по мне, пожалуй!, как угодно!, ну что ж! "Muß ich denn unbedingt bei dieser Besprechung dabei sein?" — "Von mir aus kannst du ruhig wegbleiben. Wir werden auch ohne dich fertig."3. в функции датпива эшикуса выражает заинтересованность, причастность к сообщаемому, может быть опущено без особого ущерба для содержания: Du bist mir ein Früchtchen! Das ganze Kompott hast du schon aufgegessen? Dann kann ich dir ja keins mehr zu Mittag geben.Du bist mir vielleicht ein Schlaumeier! Hättest mich lieber vorher fragen sollen, was in der Tüte für Samen ist. Statt Salat werden wir jetzt nur Mohrrüben von dem Beet ernten.Das sind mir Zustände hier! Ich werde, gleich mal anfangen, Ordnung zu schaffen.Hier, in dieses Zimmer, kommst du mir nicht rein. Das soll sauber bleiben.Hier hast du 10 Mark zum Einkaufen, aber verlier mir nichts!Das sind mir (vielleicht) helle Bürschchen! Mit denen kann man was anfangen.4.: wie du mir, so ich dir как аукнется, так и откликнется.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > ich
-
17 wir werden das Kind schon schaukeln
ugs.(wir werden die Sache schon erledigen; das schaffen wir schon)Sie verließen die Aula lärmend und zuversichtlich; sie würden das Kind schon schaukeln, des waren sie gewiss. (H. Kant. Die Aula)
Ich werde das Kind schon alleine schaukeln... (H. Fallada. Jeder stirbt für sich allein)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > wir werden das Kind schon schaukeln
-
18 das werde ich schön befummeln
прил.общ. с этим я справлюсьУниверсальный немецко-русский словарь > das werde ich schön befummeln
-
19 klarkommen
W (s)1. mit etw. справиться с чём-л., одолеть, доделать что-л. Wenn ich mit dem Motor [der Reparatur] klarkomme, können wir sonntags eine Fahrt ins Grüne unternehmen.Was? Ich habe ja schon wieder kaum was im Portemonnaie. Ich weiß nicht, mit dem Wirtschaftsgeld komme ich einfach nicht klar.Ich komme mit der Aufgabe nicht klar. Kannst du mir nicht bei der Lösung helfen?2. mit jmdm. ДОГОВОриться, поладить с кем-л., уладить что-л. с кем-л., сойтись на чём-л. Ich werde versuchen, mit dem Heimleiter klarzukommen, daß wir heute im Internat übernachten können, denn woanders wird es kaum möglich sein.Du hast also bei ihr in der Kindergartensaehe nichts erreichen können. Na, dann gehe ich mal zu ihr. Ich werde schon mit ihr klarkommen.. (Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > klarkommen
-
20 Schwung
m1. < подъём>: Schwung in etw. bringenetw./jmdn. in Schwung bringen дать толчок чему-л., расшевелить, встряхнуть, "раскачать" кого-л. Der neue Direktor wird den Betrieb schon in Schwung bringen.Kannst du nicht einen Witz erzählen, um die Gemüter in Schwung zu bringen?Ich werde dich [euch Schlafmützen] schon in Schwung bringen!Sobald der Betrieb fertig ist, braucht man viele Arbeitskräfte, um die Produktion in Schwung zu bringen, in Schwung sein наладиться, пойти в гору (о деле)"раскачаться", быть в ударе, работать с огоньком. Der Laden ist gut in Schwung.Es wäre jammerschade, alles zu unterbrechen, wenn die Arbeit gerade in Schwung ist.Wenn er so richtig in Schwung ist, schafft er unglaublich viel, in Schwung kommen активизироваться, начать процветатьпочувствовать себя в ударе. Ich werde schon dafür sorgen, daß der Haushalt wieder in Schwung kommt.Ich muß erst mal richtig in Schwung kommen.2.: in einem Schwung одним махом. Mach mal alles in einem Schwung!Sie hat ihre Arbeit in einem Schwung erledigt.Er hat den Brief [den Roman] in einem Schwung geschrieben.3. большое количество, масса, кучакипатюк. Wenn nicht bald ein Schwung Regen kommt, vertrocknet alles.Ein Schwung Schulkinder [von Schulkindern] stieg in den Bus ein.Ein Schwung alter Zeitungen lag auf dem Tisch.Guck mal, soviel Äpfel habe ich geerntet. Willst du den ganzen Schwung mitnehmen?Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Schwung
См. также в других словарях:
Ich werde hier sein im Sonnenschein und im Schatten — ist der im September 2008 erschienene dritte Roman von Christian Kracht. Er wurde in der Frankfurter Allgemeinen Zeitung vorabgedruckt. Inhaltsverzeichnis 1 Inhalt 2 Übersetzungen 3 Rezeption … Deutsch Wikipedia
Ich werde 100 Jahre alt — Infobox Album | Name = Ich werde 100 Jahre alt Type = Studio album Artist = Johannes Heesters Released = flagicon|Germany Dec 1 2003 Recorded = 30tes, 40tes and 90tes Genre = Schlager Length = Label = Sony BMG Producer = Jack White Reviews = Last … Wikipedia
Liebling, ich werde jünger — Filmdaten Deutscher Titel Liebling, ich werde jünger Originaltitel Monkey Business … Deutsch Wikipedia
schön — attraktiv; ansehnlich; gut aussehend; lieblich; harmonisch; hinreißend; fesch (österr.); reizend; entzückend; liebreizend; ein erfreulicher Anblick; … Universal-Lexikon
schon — bereits; wirklich; durchaus; sehr wohl; allerdings; doch * * * schön [ʃø:n] <Adj.>: 1. sehr angenehm, ästhetisch auf die Sinne wirkend; von vollendeter Gestalt, sodass es Anerkennung, Gefallen, Bewunderung findet: eine schöne Frau; ein… … Universal-Lexikon
Ich hab's gewagt — Geflügelte Worte A B C D E F G H I J K L M N O … Deutsch Wikipedia
Schön — 1. Allzu schön kann nicht lang bestehn. 2. Allzu schön wird bald vergehn. Holl.: Al te schoon komt tot hoon. (Harrebomée, II, 257a.) 3. Auch schön im Haar und jung von Jahr ist nicht sicher vor der Bahr. – Parömiakon, 1838. 4. Aussen schön, innen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Ich weiß, was du letzten Sommer getan hast — Filmdaten Deutscher Titel Ich weiß, was du letzten Sommer getan hast Originaltitel I Know What You Did Last Summer … Deutsch Wikipedia
Ich weiss was du letzten Sommer getan hast — Filmdaten Deutscher Titel: Ich weiß, was du letzten Sommer getan hast Originaltitel: I Know What You Did Last Summer Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1997 Länge: 96:43 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia
Ich war eine männliche Kriegsbraut — Filmdaten Deutscher Titel Ich war eine männliche Kriegsbraut Originaltitel I Was a Male War Bride … Deutsch Wikipedia
Ich weiss, dass ich nichts weiss — „Ich weiß, dass ich nichts weiß!“ ist ein geflügeltes Wort, das als verfälschende Verkürzung eines Zitats aus Platons Apologie dem griechischen Philosophen Sokrates zugeschrieben wird. Inhaltsverzeichnis 1 Bedeutung 2 Scheinwissen, Nichtwissen… … Deutsch Wikipedia